Senin, 21 April 2014

EXILE Atsushi - Itsuka Kitto -->> Indonesian Translation

いつかかなしいおもいに
[terkadang aku merasakan kesedihan]
()()えずに一人(ひとり)だけで
[yang tak terelakan oleh diriku sendirian]
不安(ふあん)になるそんな(よる)
[malam itu menjadi suatu kegelisahan]

そっと(むね)()をあて
[diam-diam kuletakkan tangan ini di dada]
(こころ)(なか) その(ふか)くで
[didasar hatiku itu]
なにかが 目覚(めざ)めていく
[ada sesuatu yang terbangun]

きっと(ぼく) (つよ)くなれる
[diriku pasti bisa menjadi kuat]

(だれ)かが光失(ひかりうしな)って
[seseorang yang kehilangan cahayanya]
(なみだ)がそっと(あふ)れて
[airmata yang diam-diam meluap]
自分(じぶん)無力(むりょく)さを(かん)じて
[aku merasakan ketidakmampuan diri sendiri]
それでも(なに)(すこ)しだけ
[akan tetapi sedikit saja]
()けてあげたい(おも)いが
[perasaan yang ingin ku bagi]
(やさ)しさになって身体中(からだじゅう)をめぐっていく
[menjadi kebaikan yang menyelimuti tubuh ini]

いつか(かす)かに()えた
[terkadang terlihat meredup]
あの光を見失(みうしな)って
[dan lagi-lagi aku mencari mati-matian]
また必死(ひっし)(さが)している 
[cahaya yang menghilang dari pandangan]

だから(ぼく) (うた)(つづ)ける
[karena itu aku terus bernyanyi]

もしもすべてを(うしな)って(なみだ)(まえ)()えなくて
[kalaupun semuanya akan menghilang, karena air mata ini aku tak dapat menatap ke depan]
ひとりの孤独(こどく)さを(かん)じて
[diriku merasakan kesendirian]
すべてのことが(いや)になって
[semuanya menjadi tak kuinginkan]
()きてることの意味(いみ)さえも
[bahkan arti dari hidup ini]
わからなくなることがあっても
[hal yang tak kumengertipun pasti ada]
いつかきっと
[suatu saat pasti....]
いつかきっと
[suatu saat pasti....]

あの(そら)彼方見(かなたみ)(はじ)める() (かなら) ()るはず
[pasti akan datang hari yang mulai terlihat dibalik langit itu]

(しあわ)せの意味探(いみさが)して 何度(なんど)明日(あす)(しん)じて
[arti dari kebahagiaan yang kucari, berapa kalipun aku percaya hari esok]
それでもくじけそうになるけど
[walau terlihat tertindas]

(ぼく)(なか)のすべてが
[segalanya yang ada dalam diriku]
()わりを()げる
[memberitahukan sebuah akhir]
その()まで
[sampai hari itu]
あきらめないことを
[tidak pernah menyerah]
今誓(いまちか)おう
[aku janji]

いつかきっと
[suatu saat pasti....]
その()まで
[sampai saat itu]
いつかきっと

[suatu saat pasti....]

Kubokuro - Tsubomi -->> Indonesian Translation

Konnichiwa... ini untuk pertama kalinya diriku nranslate lagu dari kanjinya, bukan romajinya.... dan ternyata lebih mudah palah.... hoho
Douzo....

Kanji + Translation:

なみだこぼしても あせにまみれた笑顔えがおなかじゃ
[walaupun airmata ini mengalir namun tersamarkan oleh senyuman yang berpeluh]
(だれ)気付(きづ)いてはくれない
[tak seorangpun menyadarinya]
だから あなたの(なみだ)(ぼく)()らない
[karena itu aku pun tak menyadari air matamu]
()やす事無(ことな)く (ぼく)(こころ)(とも)されていた
[tak ada yang harus dihentikan, kau telah menerangi hatiku]
(やさ)しい()かりは あなたがくれた理由(りゆう)なき(あい)()(あかし)
[cahaya lembut yang kau berikan adalah bukti cintamu]

(やわ)らかな()だまりが(つつ)背中(せなか)に ポツリ(ぽつり) (はな)しかけながら
[saat kau menyapaku, pancaran matahari lembut menyelimuti punggungmu]
いつかこんな()()(こと)
[suatu saat, hari seperti ini akan datang juga]
きっと きっと きっと わかってたはずなのに
[pasti pasti pasti  memahaminya]

()えそうに ()きそうな (つぼみ)今年(ことし)(ぼく)()ってる
[sepertinya kuncup bunga yang mekar tahun ini akan menghilang]
(てのひら)じゃ (つか)めない (かぜ)(おど)(はな)びら
[telapak tangan yang tak sanggup menangkap kelopak bunga yang menari-nari oleh  angin]
()()まる(かた)ヒラリ(ひらり)
[pundak yang berhenti bergerak]
上手(じょうず)()せて (わら)って()せた あなたを(おも)()す 一人(ひとり)
[diriku mengingat tawa yang kau perlihatkan yang telah kurekam dengan baik]

ビル(びる)谷間(たにま)に ()もれた(ゆめ)も いつか芽吹(めぶ)いて
[didalam mimpi pun kuncup itu suatu saat akan bersemi diantara gedung-gedung tinggi]
(はな)()かすだろう (しん)じた(ゆめ)は ()場所(ばしょ)(えら)ばない
[didalam mimpiku bunga yang mekar itu tak dapat memilih tempat untuk berbunga]

僕等(ぼくら) この(まち)()とされた影法師(かげぼうし) みんな (ひかり)(さが)して
[bayangan kita yang terpantul di kota ini mencari cahaya]
(かさ)なり()()(なが)れも
[arus waktu yang saling tumpang tindih pun]
きっと きっと きっと ()()せる()()るさ
[pasti pasti pasti hari yang telah dilalui akan tiba]

(かぜ)のない線路道(せんろみち) 五月(ごがつ)美空(みそら)は (あお)(さみ)しく
[di rel yang tanpa angin ini langit indah bulan mei tampak biru dan sunyi]
(うご)かない さぎれ(くも) いつまでも()かべてた
[awan yang tak bergerak sampai kapanpun akan tetap mengapung]
どこにも もう(もど)れない
[tak dapat kembali kemanapun]
(ぼく)のようだと ささやく(かぜ)に キラリ(きらり)()()ちてく (なみだ)
[sama seperti diriku dan air mata yang terjatuh pada angin yang berbisik]

()(ぎわ)に もう一度(いちど) (ひら)く花びらは あなたのように
[sekali lagi kelopak bunga yang mekar dalam guguran itu seperti dirimu]
()こえない 頑張(がんば)れを (にぎ)った両手(りょうて)に 何度(なんど)もくれた
[Semangat yang tak terdengar pada genggaman tangan yang berkali-kali kau berikan]
()えそうに ()きそうな (つぼみ)今年(ことし)(ぼく)()ってる
[sepertinya kuncup bunga yang mekar tahun ini akan menghilang]

(いま)もまだ (つか)めない あなたと()いた(ゆめ)
[sekarangpun mimpi yang kulukis bersamamu masih belum dapat tergapai]
()()まる (ぼく)のそばで
[langkah yang terhenti disampingku]
(やさ)しく(ひら)く 笑顔(えがお)のように (つぼみ)(さが)してる (そら)
[aku mencari rekah senyum lembutmu yang bagai kuncup bunga itu di langit]


Romaji:


Namida koboshitemo ase ni mamireta egao no naka ja

Dare mo kidzuite wa kurenai
Dakara anata no namida wo boku wa shiranai

Tayasu kotonaku boku no kokoro ni tomosareteita
Yasashii akari wa anata ga kureta riyuu naki ai no akashi

Yawarakana hidamari ga tsutsumu senaka ni botsuri hanashi kakenagara

Itsuka konna hi ga kuru koto mo
Kitto, kitto, kitto, wakatteta hazu na no ni

Kiesou ni sakisou na tsubomi ga kotoshi mo boku wo matteru
Tenohira ja tsukamenai kaze ni odoru hanabira
Tachidomaru kata ni hirari
Jouzu ni nosete waratte miseta anata wo omoidasu hitori

Biru no tanima ni umoreta yume wo itsuka mebuite
Hana wo sagasu darou shinjita yume wa saku basho wo erabanai

Bokura kono machi ni otosareta kageboushi minna hikari wo sagashite
Kasanari au toki no nagare mo
Kitto, kitto, kitto, oikoseru hi ga kuru sa

Kaze no nai senro michi go gatsu no misora wa aoku sabishiku
Ugokanai chigiregumo itsu made mo ukabeteta
Doko ni mo mou modorenai
Boku no you da to sasayaku kaze ni kirari mai ochiteku namida

Chirigiwa ni mou ichido hiraku hanabira wa anata no you ni
kikoenai ganbare wo nigitta ryoute ni nando mo kureta

Kiesou ni sakisou na tsubomi ga kotoshi mo boku wo matteru
Ima mo mada tsukamenai anata to egaita yume
Tachidomaru boku no soba de
Yasashiku hiraku egao no you na tsubomi wo sagashiteru sora ni


Suneohair – Sarari -->> Indonesian Translation

Nee sukoshi dake okurete ikuyo
[hei, ini akan sedikit terlambat]
Ato wo  ou kara saki ni ittete
[karena kau telah mengejarnya, pergilah dahulu]
Oto mo tatezu ni nagareru jikan wo
[suarapun tak akan dapat membangun waktu yang mengalir]
Sukuitori kuchi wo nurashitai
[ingin kubasahi kata-kata yang telah tergali]
Kagami konda te no naka wo
[cermin yang berjejal dalam tangan]
Sarari koborete yuku
[tumpah begitu saja]

Kono namida mo waraigoe mo
[air mata ini dan juga suara tawa ini]
Honno sukoshi no hikari sae mienai
[bahkan hanya seberkas cahayapun tak terlihat]
Tsumiagerareta bokura no tameiki ga
[keluh kesah kita yang tertumpuk]
Ikiba wo nakusu kurai
[nafas yang hilang dalam gelap]
Kiri ga naku Afurete kuru
[kabut yang mulai menghilang]
Kono namida de ashita sae mienai
[bahkan dengan air mata ini hari esok tak akan terlihat]
Sore demo tsunaide te wo hanasanaide
[bagaimanapun jangan lepaskan tangan yang tak terhubung ini]
Nido to oite ikanaide
[jangan kau lepaskan untuk yang kedua kalinya]

Oto mo tatezu ni nagareru jikan wo
[suarapun tak akan dapat membangun waktu yang mengalir]
Ubai sari kami wo nurashitai
[ingin kubasahi kertas yang diperebutkan]
Kakae konda te no naka wo
[tangan yang merangkul]
Sarari koborete yuku
[tumpah begitu saja]

Kono namida mo waraigoe mo
[air mata ini dan juga suara tawa ini]
Honno sukoshi no hikari sae mienai
[bahkan hanya seberkas cahayapun tak terlihat]
Tsumiagerareta bokura no yokubou ga
[hasrat kita berdua yang dipendam]
Ikiba wo nakusu kurai
[nafas yang hilang dalam gelap]
Kiri ga naku Afurete kuru
[kabut yang mulai menghilang]
Kono namida de itami sae kienai
[bahkan dengan airmata ini tak bisa menghilangkan rasa sakit]
Sore demo tsunaide te wo hanasanaide
[bagaimanapun jangan lepaskan tangan yang tak terhubung ini]
Nido to oite ikanaide
[jangan kau lepaskan untuk yang kedua kalinya]

Shoujiki subete ga wakaranaku naru yo
[sejujurnya, aku tak memahami segalanya]
Hagemashi nanka ja umerarenai mono
[kegembiraan bukanlah sesuatu yang dapat ditimbun]
Aimaina mono wa aimaina mama de
[hal yang tidak jelas biarkanlah begitu saja]
Taisetsuna mono wa
[hal yang berharga]
yappa sono mama de
[biarkan tetap begitu saja]
Shoujiki subete ga wakaranaku naru yo
[sejujurnya, aku tak memahami segalanya]
Hagemashi nanka ja umerarenai mono
[kegembiraan bukanlah sesuatu yang dapat ditimbun]
Aimaina mono wa aimaina mama de
[hal yang tidak jelas biarkanlah begitu saja]
Taisetsuna mono wa
[hal yang berharga]
yappa sono mama de
[biarkan tetap begitu saja]

Jumat, 27 Desember 2013

Hey! Say! JUMP - Gift -->> Indonesian translation

seiring rilisnya single Ride with menya JUMP *halah* ini salah satu lagu yang ada didalam single yang aku suka.... walau masih ada beberapa kata yang belum bener2 nggeh dengernya.... dan beberapa lirik yang masih bingung nranslet.a... demo, douzo aja ya.... XXPP



Maichiru yuki wa kagayaite miageta sora shiroku someteku

[langit yang kuliat mulai berwarna putih karena rintik salju yang bercahaya]
Kimi no egao kasutekite tsunagiau kono te no nigirishimeta
[senyumanmu mengubah tangan yang saling mengikat ini makin mengerat]
Shiranai kimi wo shiru tabi ni ureshiku naru  atataku naru
[dalam perjalanan mengetahui dirimu yang belum kuketahui membuatku merasa senangdan hangat]
Hitotsu hitotsu akete yuku kimi kara no okuru mono nitai
[satu persatu kubuka barang yang sepertinya kau kirim untukku]
Toki wa sugiru mono janakute kitto kuritsu hontouno yuki no you ni kasa naru kara
[waktu bukanlah hal yang belalu begitu saja, pasti salju yang sesungguhnya .....]
Sekai de hitori ichiban taisetsuna hito kimi no subete wo dakishimeru kara
[kupeluk dirimu seutuhnya karena didunia ini kamulah satu-satu orang yang paling berharga]
Onaji yume no naka e kawaranai omoi wo atsumete itsudemo
[kapanpun akan ku kumpulkan perasaan yang tak berubah ke dalam mimpi yang sama]
Kotoba ja umaku ienakute tsutaetakute mitsudeata yoru
[kata-kata yang tak terucapkan dengan benar tak ingin kusampaikan dimalam pertemuankita]
Samui konna hi wa naze ka itsumo yori sunao ni naru kara
[di hari yangbegitu dingin kenapa lebih mengungkapkan kejujuran]
Keshite oogesana koto janai kimi to meguri au tame kitto boku wa umarete kita
[bukan menghapus hal-hal yang dibesar2kan, aku dilahirkan pasti untuk bertemudenganmu]
Sekai de hitori ichiban taisetsuna hito ichibyou saemohi no kasanai youni
[didunia ini haya ada seorang yang berharga bahkan satu detik pun takkan aku pinjamkan]
Hanasanai yo kimi o dokomade mo tsuzuiteku michi o futari de
[aku tak ingin berpisah denganmu sejauh apapun jalan yang kita pijak berdua]
Modokashii yasashisa no naka de kanjita no wa honto no kimochi
[yang kurasakan dalam kebaikan yang menjengkelkan merupakan perasaan yangsesungguhnya]
Sun ga hitomi no oku ni wa yawarakanai kimi no kokoro ga mieta
[di dasar bola matamu terlihat hatimu yang belum melembut]
Sekai de hitori ichiban taisetsuna hito kimi no subete wo dakishimeru kara
[kupeluk dirimu seutuhnya karena didunia ini kamulah satu-satu orang yang palingberharga]
Onaji yume no naka e kawaranai omoi wo atsumete itsudemo
[kapanpun akan ku kumpulkan perasaan yang tak berubah ke dalam mimpi yang sama]